Страницы

Monday, 14 December 2015

Полезные книги для родителей детей-билингвов - Books to read for parents raising bilingual kids

О билингвах я начала читать еще будучи беременной Мирой. В нашей семье никогда не стоял вопрос, на каком языке будет говорить ребенок, нам изначально казалось естественным, что мама будет говорить на своем родном языке, а папа на своем, тем более что у нам обоих были в жизни примеры интернациональных семей с детьми билингвами и мультилингвами, поэтому особых волнений у нас не было. Несмотря на это, я решила все-таки подкрепить свои теоретические знания дополнительной литературой, перечитала несколько книг для 'полноты картины' и сейчас поделюсь с вами теми, которые мне показались наиболее полезными и доходчивыми

1. Наоми Штайнер 'Иностранный как родной'. Эту книгу я читала в английской версии ('7 Steps to raising a bilingual child'), так как тогда она еще не была издана на русском языке. Автор книги сама билингв, воспитывает своих детей двуязычными, а также является педиатром, что сразу вызвало у меня доверие при прочтении. Она не только делится своим опытом, но и подкрепляет его с медицинской точки зрения, и своей, и своих коллег, в том числе специалистов по развитию речи и логопедов. Язык книги очень доступный и понятный. Мне кажется, она должны быть #1 в списке

2. 'Growing up with 3 languages' by Xiao-Lei Wang - еще одна моя любимая книга. Во-первых, потому что она о мультилингвах, то есть о тех детях, кто с рождения осваивает больше двух языков. Во-вторых, она очень позитивно написана. Читаешь, и сразу становишься уверен в успехе и своем, как родителя, и ребенка. В-третьих, там много примеров из жизни, с дословными диалогами и советами, как избежать возможных ошибок. Единственный момент, эта книга доступна только на английском языке. Кстати, есть книга о воспитании мультилингвов и на русском 'Наши трехъязычные дети' Е. Мадден. Я, если честно, ее не осилила. Но, возможно, вам понравится


3. И последняя в этом списке 'Учимся учить детей русскому языку' А. А. Акишина. Очень ее люблю за доступность: вся информация подана в форме вопрос-ответ. И за практический характер, там не только теория, но и практика: задания и упражнения для обучения детей - билингвов русскому языку. Я ее уже перечитывала 2 раза, и уверена, что буду очень активно ей пользоваться и в дальнейшем


Если вы что-то читали на тему билингвов и мультилингвов: книги, блоги, журналы, статьи, буду очень благодарна за советы и рекомендации!

I started reading about bilingualism while being pregnant. Though in our family we knew from the very beginning that our kid would grow up being multilingual i decided to get some additional information before putting theory into practice. I have read a lot of books about the topic. I will recommend two of them available in English to start with. The first one is   '7 Steps to Raising a bilingual child' by Naomi Steiner. The author is bilingual herself, raising multilingual kids and she is a doctor herself. So i am full of trust towards her advice on the subject. All the theory and recommendations are easy to understand and to follow so if you are looking what to start with this book will definitely help you. 
Another book which i highly recommend is 'Growing up with 3 languages' by Xiao-Lei Wang. First of all, this book is about multilingual kids, those ones, who grow up with more than 2 languages. It is written in a very positive way so you feel assured of your and your kid's success from the very first lines. There are also a lot of real examples and conversations from the author's family life raising her multilingual kids. I enjoyed her recommendations about how to avoid common mistakes and deep insight into the topic starting from early years up to school years. I am sure you will find a lot of useful information for yourself in the book. At the same time, i will be very thankful if you write down in the comments any other books, blogs, articles that you have come across about bilingualism and multilingualism

Monday, 30 November 2015

Растим билингва. С чего начать? Raising a bilingual child. What to start with?


Мире сейчас 19 месяцев, и мы с ней тренируем такой диалог: Как тебя зовут? - Мира. Сколько тебе лет? - Один. Как твоя фамилия? - И-ссссс (фамилию произносить у нас пока не очень получается;-)) Посмотреть видео нашего мини-разговора можно на моей страничке в Инстаграме @telkari. Мой муж проговаривает с ней тоже самое на турецком языке. На вопрос о ее имени, она называет свое имя, когда же муж на турецком спрашивал про возраст, она по привычке отвечала по-русски "один", он же за ней проговаривал ("bir" - тур. "один"). И результат на заставил себя ждать. Теперь, когда я задаю ей вопрос по-русски, она отвечает на русском, когда же слышит турецкий вариант, отвечает соответственно на турецком. Несмотря на то, что Мира произносит много слов и на русском, и на турецком (а так же начала активно повторять английские слова), именно этот успешный диалог на обоих языках я считаю отправной точкой ее билингвизма. И по этому поводу я решила написать, что могут делать родители многоязычного ребенка уже с рождения, чтобы стимулировать и развивать его речь, и помочь освоить языки легче и быстрее

1. Говорить с ребенком. Причем с первого дня его жизни! Рассказывайте ему о вашей любви, о том, как долго его ждали, описывайте свои действия, говорите о том, что вас окружает, делитесь эмоциями. Причем разговаривайте с ним как со взрослым человеком. Я, конечно, понимаю, что нежность у родителей по отношению к своему малышу зашкаливает, и так и хочется произносить все эти "мимими", но не стоит. Если вы нежно скажите "Сейчас я налью водичку, и ты будешь купаться", малышу будет это слышать не менее приятно, чем "Сейчас мы пойдем куп-куп"

2. Читайте малышу. Я начала читать Мире с рождения и считаю первые месяцы жизни ребенка идеальным временем для совместного чтения. Когда только малыш начнет ползать и ходить, вам прийдется прикладывать намного больше усилий для привлечения его внимания к книгам. Новорожденный же малыш с удовольствием будет лежать рядом с
мамочкой и слушать родной голос. Что читать? На данном этапе то, что нравится вам. Пользуйтесь моментом! Обычно малыши очень хорошо реагируют на стихотворные тексты

3. Пусть малыш слушает детские песни. Не секрет, что все новорожденные очень любят музыку, помимо Моцарта, который успокаивающе действует на малышей, включайте ребенку песни из мультиков и детских кинофильмов. Нам с Мирой еще очень нравятся песни Железновых "Музыка с мамой". Методом проб и ошибок вы подберете те музыкальные произведения, на которые малыш будет хорошо реагировать, и таким образом не только развивать музыкальный слух, но и обогащать свой, пока еще пассивный, словарный запас.

4. Стимулируйте супруга говорить с малышом. В случае, если вы придерживаетесь принципа "Один родитель - один язык" объясните мужу, как важно говорить с ребенком. Папы устают на работе, приходят, когда ребенок уже готовится ко сну, да и вообще они не очень понимают, что, собственно, можно обсудить с тем, кто в лучшем случае лишь моргает в ответ)) Ваша задача объяснить, что именно родители являются основным источником языка для ребенка в этот период, и что именно в первые месяцы закалывается фундамент, который в дальнейшем поможет малышу освоить язык как родной и говорить на нем без акцента

5. Если вы живете в стране, где окружение говорит на отличном от вашего языке, простимуллировать речь ребенка очень поможет поездка на вашу родину. Мы с Мирой летали в Москву летом на каникулы, и у нее там случился настоящий языковой прорыв (об этом я уже писала ранее). Мало того, что все вокруг говорят на русском, так еще и бабушка с дедушкой, которые очень соскучились по внучке болтали с ней без остановки, что дало просто отличный результат. Кстати, путешествия вообще отлично сказываются на речевом развитии ребенка. Так что при первой возможности, летим домой;-)

Mira is 19 months at the moment and every day we practice such a dialog "What is your name?" "Mira" "How old are you?" "I am one" "What is your surname?" "Eeee-sss" (we are still working on pronouncing her surname;-)) The video of our small talk you can watch on my Instagram page @telkari. My husband is practicing the same dialog with her but in Turkish. Till now she was telling her name when he asked her about it but when he was questioning her age her answer was in Russian. But several days ago the situation changed and she finally started answering to this question in Turkish, clearly pronouncing "Bir" (which means "one" in Turkish). Although she speaks many words in Russian, Turkish and even some in English I consider this successful dialog in both languages to be a milestone in her bilingualism as this is not just the pronunciation of words but a mindful choice of language while speaking. Many of my friends ask me what i do to develop Mira's speech so I've made my mind to write down what i find important about this topic

1. Speak to your child. From the very first day of his/her life. Tell him/her how much you love him/her, tell about your pregnancy and how much you were waiting for him/her. Explain your everyday actions, speak about your emotions and feelings, describe what is around you. And speak like you are speaking to an adult. I know that when you see this sweet little baby you want to pronounce all these sweet baby words, but the thing is if you address to your baby in a tender way using "adult" words it won't be less sweet than if you mispronounce them in a baby way, but it will definitely benefit to his/her future speech

2. Read to your baby. I personally believe that the first months of your kid's life is the best time for reading aloud. When he/she starts crawling or walking you will have to put much more effort to attract his/her attention to books. A newborn baby will happily lie down next to his mummy listening to her voice and at the moment it is totally up to you to choose what to read;-) So don't miss the moment

3. Let your baby listen to songs. We all know that classical music makes babes calm down. But you can also let him listen to different children songs when he is awake so it will not only help him to develop a musical ear but will also contribute to his vocabulary

4. Explain your spouse the importance of speaking to your child. Husbands get tired at work, coming home when the child is going to bed already. Many of them do not see any sense in speaking to someone who cannot give a proper answer or reaction so this is your responsibility to explain the importance of speaking even to a newborn baby so that later it will be easier for him/her to start speaking language and to avoid any accent

5. If you live in a country where the majority speaks another language it will be very beneficial to have holidays with your child in your home country. We spent this summer holidays in Moscow and it gave so much to Mira. She started pronouncing so many words by listening the language outside and by communicating to her grandparents who had missed her so much. In addition, it is generally considered that traveling is very beneficial for speech development. So visit your home country at the first possibility;-)






Wednesday, 11 November 2015

Первый мамин опыт с камерой и lightroom - Mummy's first experience with a camera and lightroom

Да, я понимаю, что фотографии далеки до идеала, но всегда надо с чего начинать, не правда ли?))
Well, I do understand that these photos are far away from being ideal, but there always should be a starting point, right?))

















Monday, 9 November 2015

Отличное образовательное приложение Kinedu - One great educational application Kinedu

Совсем недавно открыла для себя отличное приложение Kinedu ☀️ Сразу скажу, что гаджеты Мире я не даю, поэтому даже в обучающие игры она ни на айпэде, ни на телефоне не играет. Это приложение нравится мне тем, что предлагаются идеи для 'реальных' занятий. В самом начале заполняется анкета на ребенка о его навыках и умениях, и дальше предлагаются ежедневные задания, которые разовьют или улучшат мелкую и крупную моторику, когнитивность, речь, сенсорику и т.д. В приложении есть как видео описания заданий, так и текстовые. Мне оно очень помогает, так как иногда бывает тяжело придумать новые, оригинальные упражнения. Единственный момент, приложение на английском языке, надеюсь, что скоро появится и русскоязычная версия.

Recently, i have discovered a new educational application Kinedu. The thing is that i don't let Mira use gadgets so she never plays with our iPad or iPhones even if we speak about educational programs and games. I liked this application a lot because it gives ideas for "real" tasks and exercises. Having downloaded it, you will have to answer some several questions about your child's development and them every day you will be offered some interesting and useful tasks to improve your kid's sensory, language, social, discovery, motor, cognitive and other skills. There are written descriptions as well as videos to instruct you. It really helps me when i run out of my own ideas and my imagination doesn't work)) I am pretty sure that you will spend a lot of funny and meaningful minutes with your babies using Kinedu!




Tuesday, 20 October 2015

Первая встреча с морем - She meets the sea for the first time

В эти выходные познакомили Миру с морем. Многие, узнав, удивляются, почему это случилось только сейчас, ведь мы уже целый год в Дубае. На самом деле, в прошлом году у нас не получалось пойти на пляж банально из-за режима. В подходящие утренние и вечерние часы Мира спала, а в остальное время было слишком жарко для такой малышки. Потом мы улетели на 2 летних месяца в Москву. Но вот, вернувшись и дождавшись хорошей погоды, мы наконец-то это сделали. Если честно, прочитав множество историй о том, что маленькие дети море не очень любят и побаиваются, предпочитая ему бассейн, я думала, что Мире оно тоже не очень понравится…не тут-то было! Только ступив ножками на мокрый песок, она буквально помчалась на встречу волне. Так что, чувствую, этот сезон у нам точно будет пляжным))


This weekend Mira met the sea for the first time. Having learnt the news, many of my friends got surprised why it happened only now after a year of our life in Dubai. Well, the reason is quiet simple, we just could't insert visits to the beach into our timetable. The best hours for going to the beach Mira was sleeping. The rest of time it was too hot for such a baby. Then we went on holiday to Moscow for 2 months. So, after returning back we finally got a possibility to introduce her to a big water)) Having read a lot of stories that such small kids are usually afraid of the sea and prefer to spend their time in a swimming pool, i was expecting the same reaction from Mira. But how mistaken i was! Just her tiny feet touched wet sand she ran towards the waves! Looks like we are to spend a lot of time on the beach from now on))


  





Sunday, 11 October 2015

Рекомендованные педиатры в Дубае - Recommended pediatricians in Dubai

Приболела моя малышка. Вечером поднялась температура. Очень хочется надеяться, что это реакция на зубы, но мне говорили, что в этом случае не бывает выше 38 градусов, а о нее 38,5 вчера вечером была. Как оказалось, сейчас вирус ларингита ходит по городу, многие знакомые детишки заболели. Поедем сегодня к врачу выяснять. По этому поводу решила написать список педиатров Дубая, к которым смело можно обращаться в случае необходимости
1. Dr. Anwar Mousa работает в Saudi German Hospital очень популярен у русскоговорящих родителей Дубая так как говорит по-русски. Многие хвалят его как специалиста. Единственное, у него всегда очень много пациентов, но в случае необходимости принимает без записи
2. Dr. Talal Farha (Farha Kids Clinic) доктор с оксфордским образованием, раньше был зав.отделением одного из госпиталей, а сейчас открыл свою клинику. Были у него на приеме, оставил отличное впечатление, единственное, далеко от нас
3. Dr. Ahmed Rais (City Hospital, Kids First Health Centre) У этого доктора сами мы пока не были, но слышала очень хорошие отзывы. Более 20 лет практики, 10 из которых в Великобритании, состоит в нескольких обществах педиатров.
P.S. В этот раз поехали на прием к Ahmed Rais, оставил наилучшее впечатление, думаю, что выберем его нашим педиатром. Очень внимательно осмотрел Миру, и очень понравился его подход 'не залечить'

My baby girl has got sick. In the evening she had fever. I was hoping that teething could be the reason but they say that it can provoke the fever up to 38C and she had 38.5C. So i believe we will have to pay a visit to a doctor. So, I have decided to write down a list of pediatricians here in Dubai who have been recommended to me by my friends
1. Dr. Anwar Mousa works in Saudi German Hospital and he is popular among Russian patients as he speaks Russian. He is also considered to be a very good specialist the only thing is that there are a lot of patients all the time but in an urgent situation he is always ready to accept a walk-in patient
2. Dr. Talal Farha (Farha Kids Clinic) as far as i know he got his education in Oxford and was the head of pediatric department in one of the hospitals in Dubai. Now he has his own clinic. We visited him once and he produced a very good impression on us, very professional approach! The only thing is that his clinic is far away from the place we live
3. Dr. Ahmed Rais (City Hospital; Kids First Health Centre) We haven't visited this doctor yet but i've heard very very good opinions about him. He is very experienced and has worked in the UK for 10 years.
P.S. We had an appoint with Dr. Ahmed Rais this time. I liked his approach and i believe that he will be the one who we will go to next time

Friday, 9 October 2015

Что такое на самом деле БИЛИНГВИЗМ - What really means to be bilingual

В последнее время тема билингвизма становится все популярнее и популярнее. И это прекрасно! Для меня это значит, что все больше и больше детей будут 'гражданами мира', носителями нескольких культур, что, надеюсь, будет способствовать лучшему взаимопониманию и диалогу культур на нашей планете. Но в тоже время среди потока информации появляется много заблуждений и неверных трактовок этой темы. В инстаграме, да и в других соцсетях очень часто встречаю заметки о том, что билингвизм - это изучение иностранного языка с детства. Вот тут нужно пояснить. Билингвизм - это изучение 2-х языков (если больше, то используется термин 'мультилингвизм') с детства как РОДНЫХ. Например, в интернациональной семье, где мама говорит с ребенком на своем родном языке, а папа на своем. Или же если родители говорят с ребенком на одном языке, но живут в стране, где официальным является другой язык, и ребенок, следовательно, говорит на нем в детском саду, школе, и т.д. Так же иногда создается искусственная среда для билингвизма, когда, например, русско говорящая семья живет в России, но нанимает для малыша няню-иностранку, которая 100% времени общается с малышом на своем родном языке. Редкий, но тоже имеющий быть место случай, когда один из родителей говорит с ребенком на иностранном для себя языке (100% времени). Вот, пожалуй, основные ситуации формирования билингвизма/мультилингвизма.
  Если же вы в семье говорите на одном языке, и живете в стране, где этот язык и является официальным, и занимаетесь с ребенком иностранным языком, читаете книги, смотрите мультики, показываете карточки, пусть даже и с самого рождения, это нельзя назвать воспитанием билингва, это изучение иностранного языка с раннего детства. Что, несомненно, просто замечательно! И обязательно поможет вашему малышу в дальнейшем, когда он будет продолжать изучать этот иностранный язык уже на более серьезном уровне, но билингвом он не станет. Именно потому, что язык для него останется иностранным. В чем же разница? Дело в том, что билингвы усваивают языки естественно, с жизненными реалиями они знакомятся сразу на двух языках, при мыслительном процессе у них не происходит перевод с одного языка на другой, они в равной степени способны сформулировать мысль на обоих языках. В тоже время ребенок, изучающий язык как иностранный, воспринимает все в мире через призму родного языка, и уже потом способен сформулировать высказывание на иностранном. Почему важно знать это различие? Для того, чтобы правильно ставить цели. Если ребенок билингв в 3-4-5 лет уже способен не плохо изъясняться на 2 языках, что у большинства детей, которые изучают иностранный язык, он будет отставать от родного, что вполне естественно и ни в коем случае не должно разочаровывать маму, напротив, нужно постоянно продолжать работу, и успех обязательно придет! 

Recently the topic of bilingualism becomes more and more popular and that is just great! For me it means that on our planet more children will become "citizens of the world" who will combine several cultures that will obviously lead to a better understanding between different nationalities. At the same time due to a huge flow of information some misunderstanding appears about this topic. Several times already i came across the idea that a child who learns the second language from childhood is to become bilingual. This needs to be clarified. Child who learns 2 languages as MOTHER TONGUES (father tongue:-)?) from childhood is considered to be bilingual. For example, in international families where mother speaks to the child her native language and father speaks to him his native language. Or if two parents are of the same origin and speak one and the same language but the family lives abroad and child socializes in a different language. OR, let's say, a family lives in their home country but they hire a foreign nanny for the kid who speaks to him/her a foreign language all the time. In the case if all the family speaks to the kid one and only language, if they live in the country where this language is the official one and the only one spoken by the majority, if this child does not go to a bilingual kindergarten and does not have a foreign nanny but, for example, his mum teaches him a foreign language 20 min/30 min/ 1 hour/ 2 hours per day by different means such as reading books, listening to music, showing cards etc. this process is called LEARNING A FOREIGN LANGUAGE AT EARLY AGE which is definitely a very good thing which will help the child in the future to learn it quicker and better but the kid will not become bilingual as this language will remain foreign for him/her. Why? Because a bilingual kid learns realities of the life in two languages at the same time while a kid who learns first one language and acquires the second one later will "see" the world through his native language and then will be translating to a foreign one. Why is it important to know? In order to put the right targets for your kid. If a bilingual child speaks both languages at the age of 2/3/4 practically at the same level, the child who learns the second language as a foreign one will need more time to be able to use it properly. But, anyway, you should remember that the earlier the child starts learning a language the easier it will be for him to start speaking it!

Tuesday, 22 September 2015

Итоги лета 2015

Наконец-то выдалась минутка написать пост-отчет о Мириных языковых успехах (переезд с ребенком это почти как ремонт, знаете ли, прошла уже неделя после возвращения, а один из чемоданов так еще и стоит не распакованный)). 

Практически все авторы книг о билингвизме рекомендуют родителям устраивать детям каникулы в стране, где живут бабушки и дедушки, для того, чтобы ребенок смог окунуться в естественную языковую среду. Так вот, я бы поставила этот совет если не на первое, то точно на второе место среди рекомендаций. В нашем случае каникулы еще и совпали с сензитивным периодом, и у Миры произошел просто 'прорыв' в плане говорения. В Москву мы прилетели в середине июля, Мире на тот момент было почти 15 месяцев и в ее словарном запасе были слова 'мама', 'baba' (тур. 'папа'), иногда получалось произносить 'gel' (тур. 'иди ко мне'), 'al' ('возьми') и имитировать мычание ('мууу') и почти рычать как тигр)) Вернувшись в Дубай через 1,5 месяца она говорит: 'мама', 'бабу' (бабушка), 'деде' (дедушка), 'дядя', 'коко' (вообще-то нашего пса зовут 'Тото', но Мире ее вариант явно больше нравится), 'иди' (несколько раз получалась повторит фразу 'мама иди'), 'банаааан', 'гу' ('груша'), 'пе' ('персик'), 'бииии' ('пить'), 'ням-ням' (когда просит кушать), 'дай', 'надо', 'оде' ('одень' - причем использует и когда просит что-то одеть, и снять), имитирует звуки почти всех домашних животных, машины называет 'би-би', отлично произносит 'один', повторяя, иногда получается досчитать до пяти (на детский манер, конечно же). Вчера вот еще научилась произносить свое имя, правда пока оно звучит как 'Миа')). И еще несколько интересных моментов. В знакомых песенках она произносит первые слога некоторых слов, когда мы поем, причем делает это вовремя и еще до того, как слово успела произнести я. Касательно турецкого, когда приехал папа, и она начала с ним играть, сказала 'gel', прося его подойти. Я обратила внимание на то, что усвоенное в Дубае еще до нашего отъезда никуда не делось, она так же реагирует на слова и фразы. А вот то, что она научилась делать в России, когда ее просят по-русски, по-турецки пока не понимает. Например 'Мира, покажи, как ты закрываешь глазки, когда мы моем голову', она закрывает глаза, но когда папа просит тоже самое на турецком, не реагирует. А вот на просьбу 'ver' (тур. 'Дай'), которую она усвоила еще до отъезда, она тут же дает то, что ее просят.
И последние, об английском. Английским языком мы не занимаемся, он у нас в полном пассиве, слышит только когда мы с мужем разговариваем между собой и в Дубае от окружения. По ее реакции вижу, что на данный момент этот язык для нее 'чужой', НО! Несмотря на все это, после 'прослушивания' наших телефонных разговоров с мужем во время каникул, у нее отлично получилось повторить 'I love you'. Причем, произнося эту фразу, она всегда мило улыбается)) Таков наш запас в неполные 17 месяцев. Продолжаем работать!


Practically in all the books that I have read about bilinguism it was stated that it is very important for a bilingual child to spend holidays at grandparents' place so that he/she can better speak the language.
I have put this advice into practice this summer and Mira and I spent one and half month in Moscow. The result is incredible!
When we were leaving Dubai she could say only "Mama" ("Mummy" in Russian), "Baba" ("Dad" in Turkish) and imitate a dog and a tiger. Now, after her holiday, she knows how to address to me, to her daddy, to grandparents, she can ask to give her something, she knows what to say when she gives something, she pronounces (in a childish manner, of course) names of some fruit, she is imitating all the animals, she can count till 5 (repeating after me). She has also leant how to pronounce her name. By the way, at the moment she is 16 months. Speaking about Turkish, i've noticed that the things she learnt before leaving for Moscow she remembers quite well. For example, if her daddy asks her to give him something in Turkish, she gives. But those, that she learnt in Russia she is doing only when she is addressed in Russian, like "Mira, show how you close your eyes when we wash your hair". When daddy asks her to do the same in Turkish she doesn't understand what he wants.
And the last thing i want to mention is the role of English in our life. I don't teach her English at the moment, she just hears it when i speak to my husband and outside. Nevertheless. she started repeating "i love you" in a very good way, i am not sure, whether she understands the meaning, but while pronouncing, she is smiling so nicely)) 

Wednesday, 4 March 2015

Детское питание в Дубае

Так как я затронула тему детского питания в Дубае в предыдущем посте, напишу поподробнее здесь. В Дубае детское питание можно приобрести в большинстве супермаркетов: Carrefour, Geant, Spinneys, Waitrose, Organic Shop and Cafe и др. Основные представленные бренды Hipp, Hero, Heinz, Ella's kitchen, Best from Earth, Organic bulbs...Gerber я, к сожалению, так найти и не смогла. Основная трудность в том, что, как я уже писала, на полках практически отсутствуют однокомпонентные пюре, поэтому в начале поикорма приходится готовить самой. И еще одна проблемка, если пюре с рыбкой и курочкой купить еще можно (хотя выбор скудный), то с красным мясом баночек нет совсем (видела только однажды и только в одном магазине в минимальном количестве и без выбора сочетаний) Так что в начале прикорма приходится готовить самим. Что касается молочных и кисло-молочных продуктов, выбор тоже не особый. Кефир детский мне пока не встречался, есть йогурт, на котором написано +6 months с добавками разных фруктов, есть творожки (frais fromage) обычно тоже фруктовые, ну и как вариант можно использовать органические йогурты для взрослых.

Sunday, 8 February 2015

Мамины помощники: Philips Avent пароварка-блендер

В Дубае я столкнулась с тем, что здесь практически невозможно найти однокомпонентные пюре для начала прикорма. Есть множество всяких баночек-пакетиков, на которых написано 'с 4-х месяцев', но все они комбинированные фрукты и овощи, состоящие по крайней мере из двух наименований. Прикорм же, как известно, рекомендуется начинать вводя каждый продукт отдельно. Поэтому я и приобрела Philips Avent пароварка и блендер 2 в 1


На самом деле я долго не могла выбрать между этой моделью и моделью Babycook фирмы Beaba. Собственно в начале я склонялась ко второму варианту, во-первых потому, что у них есть модель Duo, где можно готовить 2 блюда одновременно, и еще куча всяких аксессуаров, в том числе для приготовления каш и макарон


 Почему же я остановилась на Philips Avent? Очень просто, чтобы меньше мыть посуды))) Дело в том, что у Philips очень удобная чаша, кладешь туда овощи/фрукты/мясо, заливаешь воду и включаешь фунцкию пароварки, после звукового сигнала просто переварачиваешь чашу и включаешь функцию миксера, ничего никуда не перекладывая. Еще один плюс в том, что можно контролировать степень гомогенизированности: для совсем маленьких можно делать пюре, а для детишек постарше оставлять мелкие кусочки. Как заключение, я довольна своим выбором на 100%, но думаю в дальнейшем, возможно, все же преобрету и Beaba Duo Cook для приготовления каш и макарон, хотя это однозначно не самая 'обязательная' покупка