Страницы

Tuesday, 22 September 2015

Итоги лета 2015

Наконец-то выдалась минутка написать пост-отчет о Мириных языковых успехах (переезд с ребенком это почти как ремонт, знаете ли, прошла уже неделя после возвращения, а один из чемоданов так еще и стоит не распакованный)). 

Практически все авторы книг о билингвизме рекомендуют родителям устраивать детям каникулы в стране, где живут бабушки и дедушки, для того, чтобы ребенок смог окунуться в естественную языковую среду. Так вот, я бы поставила этот совет если не на первое, то точно на второе место среди рекомендаций. В нашем случае каникулы еще и совпали с сензитивным периодом, и у Миры произошел просто 'прорыв' в плане говорения. В Москву мы прилетели в середине июля, Мире на тот момент было почти 15 месяцев и в ее словарном запасе были слова 'мама', 'baba' (тур. 'папа'), иногда получалось произносить 'gel' (тур. 'иди ко мне'), 'al' ('возьми') и имитировать мычание ('мууу') и почти рычать как тигр)) Вернувшись в Дубай через 1,5 месяца она говорит: 'мама', 'бабу' (бабушка), 'деде' (дедушка), 'дядя', 'коко' (вообще-то нашего пса зовут 'Тото', но Мире ее вариант явно больше нравится), 'иди' (несколько раз получалась повторит фразу 'мама иди'), 'банаааан', 'гу' ('груша'), 'пе' ('персик'), 'бииии' ('пить'), 'ням-ням' (когда просит кушать), 'дай', 'надо', 'оде' ('одень' - причем использует и когда просит что-то одеть, и снять), имитирует звуки почти всех домашних животных, машины называет 'би-би', отлично произносит 'один', повторяя, иногда получается досчитать до пяти (на детский манер, конечно же). Вчера вот еще научилась произносить свое имя, правда пока оно звучит как 'Миа')). И еще несколько интересных моментов. В знакомых песенках она произносит первые слога некоторых слов, когда мы поем, причем делает это вовремя и еще до того, как слово успела произнести я. Касательно турецкого, когда приехал папа, и она начала с ним играть, сказала 'gel', прося его подойти. Я обратила внимание на то, что усвоенное в Дубае еще до нашего отъезда никуда не делось, она так же реагирует на слова и фразы. А вот то, что она научилась делать в России, когда ее просят по-русски, по-турецки пока не понимает. Например 'Мира, покажи, как ты закрываешь глазки, когда мы моем голову', она закрывает глаза, но когда папа просит тоже самое на турецком, не реагирует. А вот на просьбу 'ver' (тур. 'Дай'), которую она усвоила еще до отъезда, она тут же дает то, что ее просят.
И последние, об английском. Английским языком мы не занимаемся, он у нас в полном пассиве, слышит только когда мы с мужем разговариваем между собой и в Дубае от окружения. По ее реакции вижу, что на данный момент этот язык для нее 'чужой', НО! Несмотря на все это, после 'прослушивания' наших телефонных разговоров с мужем во время каникул, у нее отлично получилось повторить 'I love you'. Причем, произнося эту фразу, она всегда мило улыбается)) Таков наш запас в неполные 17 месяцев. Продолжаем работать!


Practically in all the books that I have read about bilinguism it was stated that it is very important for a bilingual child to spend holidays at grandparents' place so that he/she can better speak the language.
I have put this advice into practice this summer and Mira and I spent one and half month in Moscow. The result is incredible!
When we were leaving Dubai she could say only "Mama" ("Mummy" in Russian), "Baba" ("Dad" in Turkish) and imitate a dog and a tiger. Now, after her holiday, she knows how to address to me, to her daddy, to grandparents, she can ask to give her something, she knows what to say when she gives something, she pronounces (in a childish manner, of course) names of some fruit, she is imitating all the animals, she can count till 5 (repeating after me). She has also leant how to pronounce her name. By the way, at the moment she is 16 months. Speaking about Turkish, i've noticed that the things she learnt before leaving for Moscow she remembers quite well. For example, if her daddy asks her to give him something in Turkish, she gives. But those, that she learnt in Russia she is doing only when she is addressed in Russian, like "Mira, show how you close your eyes when we wash your hair". When daddy asks her to do the same in Turkish she doesn't understand what he wants.
And the last thing i want to mention is the role of English in our life. I don't teach her English at the moment, she just hears it when i speak to my husband and outside. Nevertheless. she started repeating "i love you" in a very good way, i am not sure, whether she understands the meaning, but while pronouncing, she is smiling so nicely))